荒涂無(wú)歸人

2025-07-04 00:00 發(fā)布

暫無(wú)內(nèi)容  年級(jí) / 228 0 0

無(wú)歸人,時(shí)時(shí)見(jiàn)廢墟。——陶淵明《和劉柴?!?/span>

原文

荒涂無(wú)歸人,時(shí)時(shí)見(jiàn)廢墟。

陶淵明

山澤久見(jiàn)招,胡事乃躊躇?

直為親舊故,未忍言索居。

良辰入奇懷,挈杖還西廬。

荒涂無(wú)歸人,時(shí)時(shí)見(jiàn)廢墟。

茅茨已就治,新疇復(fù)應(yīng)畬。

谷風(fēng)轉(zhuǎn)凄薄,春醪解饑劬。

弱女雖非男,慰情良勝無(wú)。

棲棲世中事,歲月共相疏。

耕織稱其用,過(guò)此奚所須。

去去百年外,身名同翳如。

譯文

久已招我隱廬山,為何猶豫仍不前?

只是為我親友故,不忍離群心掛牽。

良辰美景入胸懷,持杖返回西廬間。

沿途荒蕪甚凄涼,處處廢墟無(wú)人煙。

簡(jiǎn)陋茅屋已修耷,還需治理新墾田。

東風(fēng)寒意漸逼人,春酒解饑消疲倦。

薄酒雖不比佳釀、總勝無(wú)酒使心安。

世間之事多忙碌,我久與之相疏遠(yuǎn)。

耕田織布足自給,除此別無(wú)他心愿。

人生百歲終將逝,身毀名滅皆空然。